who had no luck, no luck at all. Everything he did went wrong. Eventually he decided to go to find God, to ask Him why he had no luck and so he set out his journey. On his way he came to a river and beside it there sat a wolf, which was painfully thin and weak. As the man passed the wolf called to him in a feeble voice, “Man, man, where are you going?”
“I’m going to go and find God to ask Him why I’ve got no luck”, he answered brightly.
“Man,” whimpered the wolf, “if you find God, can you ask Him why I’m so thin and weak, and what I can do about it?”
Se queredes saber como acaba este conto podedes facelo visitando a biblioteca porque temos dous exemplares de Seeds on te Wind, un libro de contos tradicionais escollidos e narrados por Tim Bowley.

Tim Bowley é un narrador de fama internacional que nos visita periódicamente. En conxunto con Charo Pita visitounos a semana pasada. Charo fai a traducción simultánea dos seus contos ao galego e ambos deléitanos con historias máxicas, divertidas e outras non tanto pero belísimas. Tamén tivemos a sorte de escoitar a marabillosa voz de Charo cantando unha canción tradicional esquimal, facendo a banda sonora dun conto tradicional deste pobo.
Por suposto, como en todas as súas visitas, tamén poidemos interactuar nalgunha das historias, sentíndonos piratas, sereas ou gaivotas por uns intres.



Para aqueles que todavía non dominedes o inglés, dicirvos que o libro Seeds on te Wind, está en edición bilingüe en castelán.

Gústame esto:
Gústame Cargando...